<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.8" -->
<?xml-stylesheet href="https://www.garamx.com/dokuwiki/lib/exe/css.php?s=feed" type="text/css"?>
<rdf:RDF
    xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
    <channel rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/feed.php">
        <title>GaramX book:do</title>
        <description></description>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/</link>
        <image rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/lib/tpl/darkblue/images/favicon.ico" />
       <dc:date>2026-05-06T13:48:39+00:00</dc:date>
        <items>
            <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter1&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter2&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter3&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter4&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter5&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter6&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter7&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter8&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter9&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter10&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter11&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter12&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter13&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter14&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter15&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter16&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter17&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter18&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter19&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter20&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter21&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter22&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter23&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter24&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter25&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter26&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter27&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter28&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter29&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter30&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter31&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter32&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter33&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter34&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter35&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter36&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter37&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter38&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter39&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter40&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter41&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter42&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter43&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter44&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter45&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter46&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter47&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter48&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter49&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter50&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter51&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter52&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter53&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter54&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter55&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter56&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter57&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter58&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter59&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter60&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter61&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter62&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter63&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter64&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter65&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter66&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter67&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter68&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter69&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter70&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter71&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter72&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter73&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter74&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter75&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter76&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter77&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter78&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter79&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter80&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter81&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:home&amp;rev=1744711518&amp;do=diff"/>
            </rdf:Seq>
        </items>
    </channel>
    <image rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/lib/tpl/darkblue/images/favicon.ico">
        <title>GaramX</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/</link>
        <url>https://www.garamx.com/dokuwiki/lib/tpl/darkblue/images/favicon.ico</url>
    </image>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter1&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter1</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter1&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 1장

道可道非常道(도가도비상도) : 도라고 말 할 수 있는 것은 항구적인 도가 아니고

名可名非常名(명가명비상명) : 이름을 붙일 수 있는 것은 항구적인 이름이 아니다. 

無名天地之始(무명천지지시) : 무는 천지의 시작을 일컫고</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter2&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter2</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter2&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 2장

天下皆知美之爲美(천하개지미지위미) : 천하가 다 아름답다고 하는 것은 

斯惡已(사오이) : 이미 추한 것이다

皆知善之爲善(개지선지위선) : 천하가 다 착하다고 하는 것은 

斯不善已(사불선이) : 이미 착하지 않은 것이다</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter3&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter3</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter3&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 3장

不尙賢(불상현) : 어진 사람을 떠받들지 않으면 

使民不爭(사민불쟁) : 백성들이 다투지 않는다. 

不貴難得之貨(불귀난득지화) : 구하기 어려운 물건을 귀하게 여기지 않으면 

使民不爲盜(사민불위도) : 백성들이 도둑질을 하지 않는다.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter4&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter4</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter4&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 4장

道沖而用之(도충이용지) : 도는 비어 있기에 그 쓰임이 있다. 

或不盈(혹불영) : 혹여 가득 차지 않아도 

淵兮似萬物之宗(연혜사만물지종) : 심연처럼 깊어 만물의 으뜸이 된다.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter5&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter5</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter5&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 5장

天地不仁(천지불인) : 하늘과 땅은 무심하다. 

以萬物爲芻狗(이만물위추구) : 만물을 짚으로 만든 개로 여긴다. 

聖人不仁(성인불인) : 성인도 무심하다. 

以百姓爲芻狗(이백성위추구) : 백성들을 짚으로 만든 개로 여긴다.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter6&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter6</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter6&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 6장

谷神不死(곡신불사) : 계곡의 신은 죽지 않는다. 

是謂玄牝(시위현빈) : 그것은 넓고 깊은 여자의 자궁과 같다. 

玄牝之門(현빈지문) : 넓고 깊은 여자의 자궁 문은 

是謂天地根(시위천지근) : 하늘과 땅의 근원이다.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter7&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter7</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter7&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 7장

天長地久(천장지구) : 하늘은 높고 땅은 끝이 없다. 

天地所以能長且久者(천지소이능장차구자) : 하늘이 높고 땅이 끝이 없는 까닭은 

以其不自生(이기불자생) : 스스로를 드러내려고 굳이 애쓰지 않기 때문이다</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter8&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter8</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter8&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 8장

上善若水(상선약수) : 가장 훌륭한 것은 물처럼 되는 것이다 

水善利萬物而不爭(수선리만물이불쟁) : 물은 만물을 이롭게 하면서도 다투지 아니하고 

處衆人之所惡(처중인지소악) : 모두가 싫어하는 곳에 자신을 둔다.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter9&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter9</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter9&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 9장

持而盈之(지이영지) : 가졌으면서 더 채우려 하는 것은 

不如其已(불여기이) : 적당할 때 멈추는 것만 못하다. 

揣而銳之(췌이예지) : 충분히 날카로운데 더 벼리면 

不可長保(불가장보) : 오래 보관할 수가 없게 된다.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter10&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter10</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter10&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 10장

載營魄抱一(재영백포일) : 혼백을 몸에 실어 꼭 껴안은 채 

能無離乎(능무리호) : 떨어져 나가지 않게 할 수 있겠는가? 

專氣致柔(전기치유) : 기운을 오롯이 하여 부드러움에 이르러</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter11&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter11</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter11&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 11장

三十輻共一(삼십폭공일) : 서른 개 바퀴살이 한 군데로 모이는데 

當其無(당기무) : 가운데가 비어있기 때문에 

有車之用(유차지용) : 수레의 쓸모가 있게 된다. 

埏埴以爲器(연식이위기) : 흙을 빚어 그릇을 만드는데</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter12&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter12</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter12&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 12장

五色令人目盲(오색령인목맹) : 오만 가지 색깔이 사람의 눈을 멀게 하고 

五音令人耳聾(오음령인이롱) : 오만 가지 소리가 사람의 귀를 먹게 하고 

五味令人口爽(오미령인구상) : 오만 가지 맛이 사람의 입을 상하게 한다.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter13&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter13</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter13&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 13장

寵辱若驚(총욕약경) : 총애를 받아도 놀란 듯이 하고 수모를 당해도 놀란 듯이 한다. 

貴大患若身(귀대환약신) : 환란을 내 몸처럼 귀하게 여긴다. 

何謂寵辱若驚(하위총욕약경) : 총애를 받아도 놀란 듯이 하고 수모를 당해도 놀란 듯이 한다는 말은 무슨 뜻인가?</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter14&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter14</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter14&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 14장

視之不見(시지불견) : 눈으로 보아도 볼 수 없는 것을 

名曰夷(명왈이) : 이름 하여 이라 하고 

聽之不聞(청지불문) : 귀를 기울여도 들을 수 없는 것을 

名曰希(명왈희) : 이름 하여 희라 하고</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter15&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter15</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter15&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 15장

古之善爲士者(고지선위사자) : 예로부터 도를 깨달은 사람은 

微妙玄通(미묘현통) : 그 통함이 지극히 오묘해서 

深不可識(심불가식) : 그 깊이를 가늠할 수가 없다. 

夫唯不可識(부유불가식) : 그걸 알 길이 없지만</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter16&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter16</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter16&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 16장

致虛極(치허극) : 비움이 지극하면 

守靜篤(수정독) : 고요하고 돈독함을 지킬 수 있다. 

萬物竝作(만물병작) : 만물이 연이어 생겨나지만 

吾以觀復(오이관복) : 나는 그들이 돌아가는 것을 본다.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter17&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter17</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter17&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 17장

太上不知有之(태상부지유지) : 최상의 도는 사람들이 그 존재조차 모르는 것이고 

其次親而譽之(기차친이예지) : 그 다음은 사람들이 가까이하고 칭송하는 것이고 

其次畏之(기차외지) : 그 다음은 사람들이 두려워하는 것이고</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter18&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter18</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter18&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 18장

大道廢(대도폐) : 큰 도가 없어지면 

有仁義(유인의) : 인의가 나타나고 

慧智出(혜지출) : 지혜가 나타나면 

有大僞(유대위) : 큰 위선이 있게 된다. 

六親不和(육친불화) : 가족 관계가 조화롭지 못하면</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter19&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter19</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter19&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 19장

絶聖棄智(절성기지) : 성스러움을 끊고 지혜를 버리면 

民利百倍(민리백배) : 백성들의 이로움이 백배가 된다. 

絶仁棄義(절인기의) : 인을 끊고 의를 버리면 

民復孝慈(민복효자) : 백성들이 효성과 자애로움을 회복할 것이다.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter20&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter20</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter20&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 20장

絶學無憂(절학무우) : 배움을 중단하면 근심이 없어진다. 

唯之與阿(유지여아) : ‘예’라는 말과 ‘응’이라는 말은 

相去幾何(상거기하) : 그 차이가 얼마나 되겠는가? 

善之與惡(선지여악) : 선하다는 것과 악하다는 것의</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter21&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter21</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter21&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 21장

孔德之容(공덕지용) : 위대한 덕의 모습은 

惟道是從(유도시종) : 오직 도를 따르는 데서 나온다.

道之爲物(도지위물) : 도라고 하는 것은 

惟恍惟惚(유황유홀) : 그저 황홀할 뿐이다.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter22&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter22</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter22&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 22장

曲則全(곡즉전) : 휘면 온전할 수 있고 
枉則直(왕즉직) : 굽으면 곧아질 수 있고 
窪則盈(와즉영) : 움푹 파이면 채워지게 되고 
幣則新(폐즉신) : 헐리면 새로워지고 
少則得(소즉득) : 적으면 얻게 되고 
多則惑(다즉혹) : 많으면 미혹을 당하게 된다. 
是以聖人抱一爲天下式(시이성인포일위천하식) : 그러므로 성인은 하나(도)를 품고 천하의 모범으로 삼는다 
不自見故明(불자견고명) : 도는 스스로를 드러내지 않기에 밝고 
不自是故彰(불자시고창) : 스스로 옳다 하지 않기에 돋보이고 
不自伐故有功(불자벌고유공) : 스스로 자랑하지 않기에 그 공을 인정받게 되고 
不自矜故長(불자긍고장) : 스스로 뽐내지 않기에 오래간다. 
夫唯不爭(부유불쟁) : 다투지 않기에 
故天下莫能與之爭(고천하막능여지쟁) : 천하의 어떤 것도 그에 맞서지 못한다. 
古之所謂曲則全者(고지소위곡즉전자) : 옛 말에 이르기를, 휘면 온전할 수 있다고 한 것이 
豈虛言哉(개허언재) : 어찌 빈말이…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter23&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter23</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter23&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 23장

希言自然(희언자연) : 자연은 말 수가 적다. 
故飄風不終朝(고표풍불종조) : 회오리바람도 아침 내내 불지는 않고 
驟雨不終日(취우불종일) : 소낙비도 하루 종일 내리지는 않는다. 
孰爲此者(숙위차자) : 누가 이런 일을 주관하는가? 
天地(천지) : 천지다. 
天地尙不能久(천지상불능구) : 천지라도 이런 일은 오래 할 수가 없는데 
而況於人乎(이황어인호) : 하물며 사람이겠는가? 
故從事於道者(고종사어도자) : 일을 도모하는 사람은 도를 따르며 
道者同於道(도자동어도) : 도는 도로써 하나가 되고 
德者同於德(덕자동어덕) : 덕은 덕으로써 하나가 된다. 
失者同於失(실자동어실) : 잃음을 따르는 사람은 잃음과 하나가 된다. 
同於道者(동어도자) : 도와 하나가 된 사람 
道亦樂得之(도역락득지) : 역시 그를 얻었음을 기뻐하고 
同於德者(동어덕자) : 덕과 하나가 된 사람 
德亦樂得之(덕역락득지) : 역시 그를 얻었음을 기뻐하고 
同於失者(동어실자) : 잃음에서 하나…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter24&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter24</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter24&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 24장

企者不立(기자불립) : 까치발로 서면 제대로 서있을 수 없고 
跨者不行(과자불행) : 보폭을 너무 크게 하면 제대로 걸을 수 없다 
自見者不明(자견자불명) : 스스로를 드러내려는 사람은 밝지 않고 
自是者不彰(자시자불창) : 스스로를 내세우는 사람은 도드라지지 않는다. 
自伐者無功(자벌자무공) : 스스로 자랑하는 사람은 그 공로를 인정받지 못하고 
自矜者不長(자긍자불장) : 스스로 으스대는 사람은 공이 오래가지 않는다. 
其在道也(기재도야) : 도의 입장에서 보면 
曰餘食贅行(왈여식췌행) : 이런 일은 먹다 남은 밥이나 군더더기 행동으로 
物或惡之(물혹악지) : 모두가 싫어하는 것이다 
故有道者不處(고유도자불처) : 그러므로 도를 깨우친 사람은 이런 일을 하지 않는다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter25&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter25</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter25&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 25장

有物混成(유물혼성) : 실체는 있지만 뒤엉켜 있고 
先天地生(선천지생) : 천지보다 먼저 있었고 
寂兮寥兮(적혜요혜) : 소리도 없고 형체도 없고 
獨立不改(독립불개) : 변함없이 홀로 존재하고 
周行而不殆(주행이불태) : 두루 다니지만 위태롭지 않아 
可以爲天下母(가이위천하모) : 가히 천하의 어머니라 할 수 있는 것, 
吾不知其名(오불지기명) : 나는 그 이름을 모른다. 
字之曰道(자지왈도) : 그저 도라고 부른다.
强爲之名曰大(강위지명왈대) : 구태여 명명한다면 크다고 하겠다. 
大曰逝(대왈서) : 크기 때문에 서서히 뻗어나가고 
逝曰遠(서왈원) : 서서히 뻗어나가 멀어지고 
遠曰反(원왈반) : 멀어지면 되돌온다. 
故道大(고도대) : 그러므로 도도 크고 
天大(천대) : 하늘도 크고 
地大(지대) : 땅도 크고 
王亦大(왕역대) : 임금도 크다 
域中有四大(역중유사대) : 세상에는 네 가지 큰 것이 있는데 
而王居其一焉(이왕거기일언) : 사람도 그 가운데 하나…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter26&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter26</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter26&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 26장

重爲輕根(중위경근) : 무거움은 가벼움의 뿌리이고 
靜爲躁君(정위조군) : 고요함은 조급함의 군주이다. 
是以聖人終日行(시이성인종일행) : 그러므로 성인은 하루 종일 다닐지라도 
不離輜重(불리치중) : 짐수레를 떠나지 않는다. 
雖有榮觀(수유영관) : 화려한 경관이 있을지라도 
燕處超然(연처초연) : 초연함을 잃지 않는다. 
柰何萬乘之主(내하만승지주) : 만승지국의 군주가 
而以身輕天下(이이신경천하) : 어찌 자기 몸을 가볍게 놀릴 수 있겠는가 
輕則失本(경즉실본) : 가벼우면 근본을 잃게 되고 
躁則失君(조즉실군) : 조급하면 군주의 자리를 잃는다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter27&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter27</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter27&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 27장

善行無轍迹(선행무철적) : 잘 걷는 사람은 흔적을 남기지 않고 
善言無瑕謫(선언무하적) : 훌륭한 말에는 흠이 없으며 
善數不用籌策(선수불용주책) : 셈을 잘하는 사람은 계산기를 쓰지 않는다. 
善閉無關楗而不可開(선폐무관건이불가개) : 잘 닫힌 문은 빗장을 걸어놓지 않아도 열 수 없고
善結無繩約而不可解(선결무승약이불가해) : 잘 된 매듭은 꽉 졸라매지 않아도 풀 수 없다. 
是以聖人常善求人(시이성인상선구인) : 그러므로 성인은 언제나 사람을 잘 구하고 
故無棄人(고무기인) : 아무도 버리지 않는다. 
常善救物(상선구물) : 물건을 잘 구하고 
故無棄物(고무기물) : 아무것도 버리지 않는다. 
是謂襲明(시위습명) : 이를 일러 습명이라 한다. 
故善人者(고선인자) : 그러므로 선한 사람은 
不善人之師(불선인지사) : 선하지 못한 사람의 스승이요 
不善人者(불선인자) : 선하지 못한 사람은 
善人之資(선인지자) : 선한 사람의 바탕이다 
不貴其師(불귀기사) : 스승을 귀…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter28&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter28</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter28&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 28장

知其雄(지기웅) : 남성다움을 알면서 
守其雌(수기자) : 여성다움을 유지하면 
爲天下谿(위천하계) : 천하의 계곡이 된다.
爲天下谿(위천하계) : 천하의 계곡이 되면 
常德不離(상덕불리) : 영원한 덕에서 떠나지 않고 
復歸於嬰兒(복귀어영아) : 갓난아기로 돌아간다. 
知其白(지기백) : 흰 것을 알면서 
守其黑(수기흑) : 검은 것을 유지하면 
爲天下式(위천하식) : 천하의 본보기가 된다. 
爲天下式(위천하식) : 천하의 본보기가 되면 
常德不忒(상덕불특) : 영원한 덕에서 어긋나지 않고 
復歸於無極(복귀어무극) : 무극의 상태로 돌아가게 된다. 
知其榮(지기영) : 영광을 알면서 
守其辱(수기욕) : 오욕을 유지하면 
爲天下谷(위천하곡) : 천하의 골짜기가 된다. 
爲天下谷(위천하곡) : 천하의 골짜기가 되면 
常德乃足(상덕내족) : 영원한 덕이 풍족하게 되고 
復歸於樸(복귀어박) : 순박한 통나무로 돌아가게 된다. 
樸散則爲器(박산즉위기) : 통나무를 쪼개면 …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter29&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter29</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter29&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 29장

將欲取天下而爲之(장욕취천하이위지) : 천하를 취하고자 하지만 
吾見其不得已(오견기불득이) : 내가 보건대 필경 성공하지 못한다. 
天下神器(천하신기) : 천하는 신령한 그릇이니 
不可爲也(불가위야) : 함부로 취할 수가 없다 
爲者敗之(위자패지) : 하고자 하면 실패하고 
執者失之(집자실지) : 잡고자 하면 잃는다. 
故物或行或隨(고물혹행혹수) : 사물은 혹 앞서기도 하고 혹 뒤에서 따르기도 하고 
或歔或吹(혹허혹취) : 숨을 천천히 쉬기도 하고 빨리 쉬기도 한다. 
或强或羸(혹강혹리) : 강한 것이 있는가 하면 약한 것도 있고 
或挫或隳(혹좌혹휴) : 꺾이는 것이 있는가 하면 떨어지는 것도 있다 
是以聖人(시이성인) : 따라서 성인은 
去甚去奢去泰(거심거사거태) : 지나친 극단을 피한다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter30&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter30</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter30&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 30장

以道佐人主者(이도좌인주자) : 도로써 군주를 보좌하는 사람은 
不以兵强天下(불이병강천하) : 군사력으로 천하를 평정하지 않는다. 
其事好還(기사호환) : 무력을 쓰면 반드시 그 대가를 치른다. 
師之所處(사지소처) : 군사가 주둔하던 곳엔 
荊棘生焉(형극생언) : 가시엉겅퀴가 자라나고 
大軍之後(대군지후) : 큰 전쟁 뒤에는 
必有凶年(필유흉년) : 반드시 흉년이 뒤따르게 된다. 
善有果而已(선유과이이) : 훌륭한 사람은 목적만 이룬 다음 그만둘 줄 알고 
不敢以取强(불감이취강) : 감히 군림하려 하지 않는다. 
果而勿矜(과이물긍) : 목적을 이뤘으되 자랑하지 않고 
果而勿伐(과이물벌) : 목적을 이뤘으되 뽐내지 않고 
果而勿驕(과이물교) : 목적을 이뤘으되 교만하지 않는다. 
果而不得已(과이불득이) : 목적을 이루지만 부득이하게 하고 
果而勿强(과이물강) : 목적을 이룬 후 군림하려 하지 않는다. 
物壯則老(물장즉로) : 사물은 그 기운이 지나치면 쇠하게 되니 
是…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter31&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter31</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter31&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 31장

夫佳兵者(부가병자) : 훌륭하다는 무기는 
不祥之器(불상지기) : 상서롭지 못한 물건 
物或惡之(물혹오지) : 사람이 모두 싫어한다. 
故有道者不處(고유도자불처) : 그러므로 도의 사람은 이런 것에 집착하지 않는다. 
君子居則貴左(군자거즉귀좌) : 군자가 평소에는 왼쪽을 귀하게 여기고 
用兵則貴右(용병즉귀우) : 용병 때는 오른쪽을 귀하게 여긴다.
兵者不祥之器(병자불상지기) : 무기는 상서롭지 못한 물건 
非君子之器(비군자지기) : 군자가 쓸 것이 못 된다 
不得已而用之(불득이이용지) : 할 수 없이 써야 할 경우 
恬淡爲上(염담위상) : 담담함을 그 으뜸으로 여기고 
勝而不美(승이불미) : 승리하더라도 이를 미화하지 않는다. 
而美之者(이미지자) : 이를 미화한다는 것은 
是樂殺人(시락살인) : 살인을 즐기는 것이다. 
夫樂殺人者(부락살인자) : 살인을 즐기는 사람은 
則不可得志於天下矣(즉불가득지어천하의) : 천하에서 큰 뜻을 펼 수 없다 
吉事尙左(길사상좌) : …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter32&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter32</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter32&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 32장

道常無名(도상무명) : 도란 항구적으로 이름을 붙일 수 없다. 
樸雖小(박수소) : 질박한 통나무처럼 작아 보이지만 
天下莫能臣也(천하막능신야) : 천하에 이를 다스릴 신하는 없다. 
侯王若能守之(후왕약능수지) : 임금이나 제후가 이를 지킬 줄 알면 
萬物將自賓(만물장자빈) : 만물이 장차 저절로 번창하고 
天地相合(천지상합) : 천지가 서로 합하여 
以降甘露(이강감로) : 감로가 내리고 
民莫之令而自均(민막지령이자균) : 명령을 내리지 않아도 백성이 스스로 균등하게 된다.
始制有名(시제유명) : 이름은 만물이 만들어지면서 생긴 것이니 
名亦旣有(명역기유) : 이름을 이미 얻은 후에는 
夫亦將知止(부역장지지) : 멈출 줄 알아야 한다. 
知止可以不殆(지지가이불태) : 멈출 줄 알면 위태롭지 않다. 
譬道之在天下(비도지재천하) : 비유하자면 도가 천하에 있는 것은 
猶川谷之於江海(유천곡지어강해) : 개천과 계곡의 물이 강이나 바다로 흘러드는 것과 같다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter33&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter33</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter33&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 33장

知人者智(지인자지) : 남을 아는 사람은 지혜롭고 
自知者明(자지자명) : 자신을 아는 사람은 밝다. 
勝人者有力(승인자유력) : 남을 이기는 사람은 완력이 세고 
自勝者强(자승자강) : 자신을 이기는 사람은 강하다. 
知足者富(지족자부) : 족함을 하는 사람은 부유하고 
强行者有志(강행자유지) : 강하게 밀어붙이는 사람은 뜻하는 바가 있다. 
不失其所者久(불실기소자구) : 제자리를 잃지 않는 사람이 오래간다. 
死而不亡者壽(사이불망자수) : 죽어도 멸망하지 않는 사람은 수명이 길다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter34&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter34</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter34&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 34장

大道氾兮(대도범혜) : 큰 도가 넘치니 
其可左右(기가좌우) : 좌우 어느 쪽이든 
萬物恃之而生而不辭(만물시지이생이불사) : 만물이 의지해도 사양하지 않고 
功成不名有(공성불명유) : 일을 이루고도 이름을 드러내지 않는다. 
衣養萬物而不爲主(의양만물이불위주) : 입히고 먹이지만 주인 노릇을 하지 않는다. 
常無欲(상무욕) : 언제나 욕심이 없으니 
可名於小(가명어소) : 이름 하여 작음이라 한다. 
萬物歸焉(만물귀언) : 만물이 모여들어도 
而不爲主(이불위주) : 주인 노릇하려 하지 않으니 
可名爲大(가명위대) : 이름 하여 큼이라 한다. 
以其終不自爲大(이기종불자위대) : 일을 끝내고도 스스로를 크다고 여기지 않으니 
故能成其大(고능성기대) : 큰일을 이룰 수 있다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter35&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter35</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter35&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 35장

執大象(집대상) : 큰 형상을 잡으면 
天下往(천하왕) : 천하가 모여든다. 
往而不害(왕이불해) : 모여들어도 해로움을 당하지 않으니 
安平太(안평태) : 안온하고 평화롭고 태평스럽다. 
樂與餌(락여이) : 음악이나 맛난 음식으로 
過客止(과객지) : 지나는 사람의 발길을 잠깐 머물게 할 수 있다. 
道之出口(도지출구) : 도에 대한 말은 
淡乎其無味(담호기무미) : 담박하여 아무 맛이 없다 
視之不足見(시지불족견) : 도는 보아도 보이지 않고 
聽之不足聞(청지불족문) : 들어도 들리지 않지만 
用之不足旣(용지불족기) : 써도 다함이 없다…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter36&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter36</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter36&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 36장

將欲歙之(장욕흡지) : 오므리려면 
必固張之(필고장지) : 먼저 펴야 한다. 
將欲弱之(장욕약지) : 약하게 하려면 
必固强之(필고강지) : 먼저 강하게 해야 한다 
將欲廢之(장욕폐지) : 없애버리려면 
必固興之(필고흥지) : 먼저 흥하게 해야 한다 
將欲奪之(장욕탈지) : 빼앗으려면 
必固與之(필고여지) : 먼저 줘야 한다. 
是謂微明(시위미명) : 이것을 일러 미명이라고 한다. 
柔弱勝剛强(유약승강강) : 부드럽고 약한 것이 굳세고 강한 것을 이긴다. 
魚不可脫於淵(어불가탈어연) : 물고기가 연못을 탈출하면 안 되듯이 
國之利器(국지리기) : 나라의 날카로운 무기도 
不可以示人(불가이시인) : 사람들에게 보여서는 안 된다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter37&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter37</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter37&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 37장

道常無爲而無不爲(도상무위이무불위) : 도는 언제나 무위하지만 하지 못하는 것이 없다. 
侯王若能守之(후왕약능수지) : 임금이나 제후가 이를 지키면 
萬物將自化(만물장자화) : 만물이 저절로 이루어진다. 
化而欲作(화이욕작) : 저절로 이루어지는데 인위적으로 뭘 도모하려는 욕심이 생기면 
吾將鎭之以無名之樸(오장진지이무명지박) : 이름 없는 통나무로 이를 억누른다.
無名之樸(무명지박) : 이름 없는 통나무로 
夫亦將無欲(부역장무욕) : 욕심을 없애니 
不欲以靜(불욕이정) : 욕심이 없으면 고요하게 되고 
天下將自定(천하장자정) : 천하는 저절로 제 자리를 잡는다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter38&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter38</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter38&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 38장

上德不德(상덕부덕) : 상덕은 자신의 덕을 내세우지 않는다. 
是以有德(시이유덕) : 그러기에 덕이 있게 된다. 
下德不失德(하덕불실덕) : 하덕은 덕을 잃지 않으려 아등바등 한다. 
是以無德(시이무덕) : 그러기에 덕이 없게 된다. 
上德無爲而無以爲(상덕무위이무이위) : 상덕은 무위하며 억지로 일을 도모하지 않는다. 
下德爲之而有以爲(하덕위지이유이위) : 하덕은 억지로 일을 도모하니 일이 번잡해진다. 
上仁爲之而有以爲(상인위지이유이위) : 상인은 억지로 일을 도모하니 일이 번잡해진다. 
上義爲之而有以爲(상의위지이유이위) : 상의는 억지로 일을 도모하니 일이 번잡해진다. 
上禮爲之而莫之應(상례위지이막지응) : 상예는 억지로 일을 도모하니 조용히 응대함만 못하다. 
則攘臂而扔之(즉양비이잉지) : 소매를 걷고 끌어당겨 사람을 부담스럽게 한다. 
故失道而後德(고실도이후덕) : 도가 없어지면 덕이 나타나고 
失德而後仁(실덕이후인) : 덕이 없어지면 인이 나타나고 
失仁而後義…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter39&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter39</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter39&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 39장

昔之得一者(석지득일자) : 예부터 하나를 얻은 것들이 있다 
天得一以淸(천득일이청) : 하늘은 하나를 얻어 맑아지고 
地得一以寧(지득일이녕) : 땅은 하나를 얻어 편안해지고 
神得一以靈(신득일이령) : 신은 하나를 얻어 영묘해지고 
谷得一以盈(곡득일이영) : 골짜기는 하나를 얻어 가득 차게 되고 
萬物得一以生(만물득일이생) : 만물은 하나를 얻어 생장하게 되고 
侯王得一以爲天下貞(후왕득일이위천하정) : 왕과 제후는 하나를 얻어 천하의 우두머리가 되고 
其致之(기치지) : 이 모두가 하나의 덕이다 
天無以淸(천무이청) : 하늘은 그것을 맑게 하는 것이 없으면 
將恐裂(장공렬) : 갈라지고 
地無以寧(지무이녕) : 땅은 그것을 편안하게 하는 것이 없으면 
將恐發(장공발) : 흔들리고 
神無以靈(신무이령) : 신은 그것을 영묘하게 하는 것이 없으면 
將恐歇(장공헐) : 시들 것이고 
谷無以盈(곡무이영) : 골짜기는 그것을 가득 차게 하는 것이 없으면 
將恐竭(장공갈) : …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter40&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter40</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter40&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 40장

反者道之動(반자도지동) : 되돌아감이 도의 움직임이다 
弱者道之用(약자도지용) : 약함이 도의 쓰임이다 
天下萬物生於有(천하만물생어유) : 천하 만물은 유에서 생겨나고 
有生於無(유생어무) : 유는 무에서 생겨난다.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter41&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter41</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter41&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 41장

上士聞道(상사문도) : 뛰어난 사람은 도에 대해 들으면 
勤而行之(근이행지) : 힘써 행하려 하고 
中士聞道(중사문도) : 어중간한 사람은 도에 대해 들으면 
若存若亡(약존약망) : 이럴까 저럴까 망설이고 
下士聞道(하사문도) : 못난 사람은 도에 대해 들으면 
大笑之(대소지) : 크게 웃는다.
不笑不足以爲道(불소불족이위도) : 웃음거리가 되지 않으면 도라고 할 수가 없다.
故建言有之(고건언유지) : 그러므로 예부터 내려오는 말에 이르기를 
明道若昧(명도약매) : 밝은 도는 어두운 것 같아 보이고 
進道若退(진도약퇴) : 앞으로 나아가는 도는 뒤로 물러가는 것 같아 보이고 
夷道若纇(이도약뢰) : 평탄한 도는 울퉁불퉁한 것 같아 보이고 
上德若谷(상덕약곡) : 상덕은 골짜기 같아 보이고 
大白若辱(대백약욕) : 희디흰 것은 더러운 것 같아 보이고 
廣德若不足(광덕약불족) : 넓은 덕은 부족한 듯 보이고 
建德若偸(건덕약투) : 굳센 덕은 구차해 보이고 
質眞若渝(질진…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter42&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter42</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter42&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 42장

道生一(도생일) : 도가 하나를 낳고 
一生二(일생이) : 하나가 둘을 낳고 
二生三(이생삼) : 둘이 셋을 낳고 
三生萬物(삼생만물) : 셋이 만물을 낳는다. 
萬物負陰而抱陽(만물부음이포양) : 만물은 음을 등에 업고 양을 가슴에 안았다 
沖氣以爲和(충기이위화) : 기를 비움으로 조화를 이룬다. 
人之所惡(인지소악) : 사람들이 싫어하는 것은 
唯孤寡不穀(유고과불곡) : 고아, 과부, 보잘 것 없는 사람이지만 
而王公以爲稱(이왕공이위칭) : 이것은 임금이나 공작이 자기를 칭하는 이름이다 
故物或損之而益(고물혹손지이익) : 그러므로 사물은 잃음으로 얻기도 하고 
或益之而損(혹익지이손) : 얻음으로 잃는 일도 있다 
人之所敎(인지소교) : 사람들이 가르치는 것을 
我亦敎之(아역교지) : 나도 역시 가르친다. 
强梁者不得其死(강량자불득기사) : 강포한 자 제명에 죽지 못한다고 한다. 
吾將以爲敎父(오장이위교부) : 나도 이것을 내 가르침의 으뜸으로 삼고자 한다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter43&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter43</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter43&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 43장

天下之至柔(천하지지유) : 천하에 지극히 부드러운 것이 
馳騁天下之至堅(치빙천하지지견) : 지극히 견고한 것을 이긴다. 
無有入無間(무유입무간) : 무는 틈이 없는 곳에도 들어갈 수가 있다 
吾是以知無爲之有益(오시이지무위지유익) : 나는 무위의 유익함을 안다 
不言之敎(불언지교) : 말없는 가르침과 
無爲之益(무위지익) : 무위의 유익함에 
天下希及之(천하희급지) : 미칠 만한 것이 없다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter44&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter44</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter44&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 44장

名與身孰親(명여신숙친) : 명성과 내 몸 중 어느 것이 더 귀한가? 
身與貨孰多(신여화숙다) : 내 몸과 재산 중 어느 것이 더 중한가? 
得與亡孰病(득여망숙병) : 얻음과 잃음 어느 것이 더 큰 근심거리인가? 
是故甚愛必大費(시고심애필대비) : 지나치게 좋아하면 크게 낭비하고 
多藏必厚亡(다장필후망) : 너무 많이 쌓아 두면 크게 잃는다. 
知足不辱(지족불욕) : 만족할 줄 아는 사람은 부끄러움을 당하지 않고 
知止不殆(지지불태) : 적당할 때 그칠 줄 아는 사람은 위태로움을 당하지 않으니 
可以長久(가이장구) : 오래오래 삶을 누리게 된다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter45&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter45</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter45&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 45장

大成若缺(대성약결) : 크게 이루어진 것은 조금 모자란 듯하나 
其用不弊(기용불폐) : 그 쓰임에는 다함이 없다 
大盈若沖(대영약충) : 가득 찬 것은 조금 빈 듯하나 
其用不窮(기용불궁) : 그 쓰임에는 끝이 없다 
大直若屈(대직약굴) : 크게 곧은 것은 조금 굽은 듯하고 
大巧若拙(대교약졸) : 큰 솜씨는 조금 서툴러 보이고 
大辯若訥(대변약눌) : 큰 말은 조금 어눌해 보인다. 
躁勝寒(조승한) : 조급함은 추위를 이기고 
靜勝熱(정승열) : 고요함은 더위를 이긴다. 
淸靜爲天下正(청정위천하정) : 맑고 고요함 이것이 세상의 표준이다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter46&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter46</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter46&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 46장

天下有道(천하유도) : 천하에 도가 있으면 
却走馬以糞(각주마이분) : 달리는 말이 그 거름으로 땅을 비옥하게 한다. 
天下無道(천하무도) : 천하에 도가 사라지면 
戎馬生於郊(융마생어교) : 전쟁에 끌려간 말이 성 밖에서 새끼를 낳는다. 
禍莫大於不知足(화막대어불지족) : 화로 말하면 족할 줄 모르는 것보다 더 큰 것이 없고 
咎莫大於欲得(구막대어욕득) : 허물로 치면 갖고자 하는 욕심보다 더 큰 것이 없다 
故知足之足常足矣(고지족지족상족의) : 그러므로 족한 줄 아는 것이 가장 큰 만족감이다…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter47&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter47</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter47&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 47장

不出戶(불출호) : 문밖에 나가지 않고도 
知天下(지천하) : 천하를 알고 
不闚牖(불규유) : 창문 틈으로 내다보지 않고도 
見天道(견천도) : 하늘의 도를 볼 수 있다 
其出彌遠(기출미원) : 멀리 나가면 나갈수록 
其知彌少(기지미소) : 그만큼 덜 알게 된다. 
是以聖人不行而知(시이성인불행이지) : 그러므로 성인은 돌아다니지 않고도 알고 
不見而名(불견이명) : 보지 않고 알고 
不爲而成(불위이성) : 하지 않으면서 이룬다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter48&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter48</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter48&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 48장

爲學日益(위학일익) : 학문은 하루하루 더하고 
爲道日損(위도일손) : 도는 하루하루 덜어 낸다. 
損之又損(손지우손) : 덜고 덜어 
以至於無爲(이지어무위) : 무위의 경지에 이른다. 
無爲而無不爲(무위이무불위) : 무위하면 하지 못하는 일이 없게 된다. 
取天下(취천하) : 천하를 얻으려면 
常以無事(상이무사) : 억지로 일을 꾸미지 말아야 한다. 
及其有事(급기유사) : 억지로 일을 꾸미면 
不足以取天下(부족이취천하) : 천하를 취할 수 없다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter49&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter49</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter49&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 49장

聖人無常心(성인무상심) : 성인에겐 고정된 마음이 없다 
以百姓心爲心(이백성심위심) : 백성의 마음을 자기 마음으로 삼는다. 
善者吾善之(선자오선지) : 선한 사람에게도 선으로 대하고 
不善者吾亦善之(불선자오역선지) : 선하지 않은 사람에게도 선으로 대한다.
德善(덕선) : 그리해야 덕이 선하게 된다. 
信者吾信之(신자오신지) : 신의 있는 사람에게도 신의로 대하고 
不信者吾亦信之(불신자오역신지) : 신의 없는 사람에게도 신의로 대한다. 
德信(덕신) : 그리해야 덕에 믿음이 있게 된다. 
聖人在天下歙歙焉(성인재천하흡흡언) : 성인은 천하에 임할 때 모든 것을 포용하니 
爲天下渾其心(위천하혼기심) : 천하를 위하는 마음에 일체의 분별심이 없다 
聖人皆孩之(성인개해지) : 성인은 그들을 모두 아이처럼 되게 한다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter50&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter50</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter50&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 50장

出生入死(출생입사) : 태어남을 삶이라 하고 들어감을 죽음이라 한다면 
生之徒十有三(생지도십유삼) : 삶의 길을 택하는 사람이 십분의 삼 정도요 
死之徒十有三(사지도십유삼) : 죽음의 길을 택하는 사람이 십분의 삼 정도요 
人之生(인지생) : 태어나서 
動之死地(동지사지) : 죽음의 자리로 가는 사람도 
亦十有三(역십유삼) : 십분의 삼 정도이다 
夫何故(부하고) : 왜 그러한가? 
以其生生之厚(이기생생지후) : 모두 삶에 대한 집착이 너무 강하기 때문이다 
蓋聞善攝生者(개문선섭생자) : 섭생을 잘하는 사람은 
陸行不遇虎兕(육행불우호시) : 육지에서 외뿔소나 범을 만나지 않고 
入軍不被甲兵(입군불피갑병) : 전쟁터에서 무기의 상해를 입지 않는다. 
無所投其角(무소투기각) : 들소는 그 뿔로 받을 곳이 없고 
虎無所措其爪(호무소조기조) : 범은 그 발톱으로 할퀼 곳이 없고 
兵無所容其刃(병무소용기인) : 무기는 그 칼날로 파고들 곳이 없다. 
夫何故(부하고) : 왜 그…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter51&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter51</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter51&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 51장

道生之(도생지) : 도는 낳고 
德畜之(덕축지) : 덕은 기르고 
物形之(물형지) : 물은 틀을 만들고 
勢成之(세성지) : 세는 이룬다. 
是以萬物莫不存道而貴德(시이만물막부존도이귀덕) : 만물은 자신을 낳은 도를 존중하고 자신을 기른 덕을 귀하게 여기지 않을 수 없다 
道之尊(도지존) : 도를 존중하고 
德之貴(덕지귀) : 덕을 귀하게 여기는 것은 
夫莫之命而常自然(부막지명이상자연) : 누가 시켜서 그런 것이 아니라 저절로 그렇게 하는 것이다.
故道生之(고도생지) : 그러므로 도가 낳고 
德畜之(덕축지) : 덕이 기르고 
長之(장지) : 자라게 하고 
育之(육지) : 길러주고 
亭之(정지) : 감싸주고 
毒之(독지) : 키워주고 
養之(양지) : 먹여주고 
覆之(복지) : 덮어준다. 
生而不有(생이불유) : 낳았으나 소유하지 않고 
爲而不恃(위이불시) : 이루었으나 기대려 하지 않고 
長而不宰(장이불재) : 길렀으나 지배하지 않는다. 
是謂元德(시위원덕) : 이를 …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter52&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter52</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter52&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 52장

天下有始(천하유시) : 천하에는 시작이 있으니 
以爲天下母(이위천하모) : 그로써 세상의 어머니가 되었다. 
旣得其母(기득기모) : 이미 어머니를 얻었으니 
以知其子(이지기자) : 그로써 그 자식을 알 수 있다. 
旣知其子(기지기자) : 이미 그 자식을 알았으니 
復守其母(복수기모) : 그 어머니를 받들면 
沒身不殆(몰신불태) : 죽을 때까지 위태롭지 않다. 
塞其兌(새기태) : 입구를 막고 
閉其門(폐기문) : 문을 닫으면 
終身不勤(종신불근) : 평생토록 근심이 없다. 
開其兌(개기태) : 입구를 열고 
濟其事(제기사) : 일을 벌이면 
終身不救(종신불구) : 평생토록 벗어날 길이 없다. 
見小曰明(견소왈명) : 작은 것을 보는 것이 밝음이고 
守柔曰强(수유왈강) : 부드러움을 간직하는 것이 강함이다. 
用其光(용기광) : 빛을 이용해서 
復歸其明(복귀기명) : 밝음으로 돌아가면 
無遺身殃(무유신앙) : 몸에 재앙을 남기지 않는다. 
是爲習常(시위습상) : 이를 …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter53&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter53</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter53&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 53장

使我介然有知(사아개연유지) : 내게 겨자씨만한 작은 지식만 있어도 
行於大道(행어대도) : 큰 도를 행하며 
唯施是畏(유시시외) : 이를 널리 베풀고자 성심을 다한다. 
大道甚夷(대도심이) : 큰 도는 지극히 평탄한데 
而民好徑(이민호경) : 사람들은 샛길을 좋아한다.
朝甚除(조심제) : 조정이 열심히 다스리지만 
田甚蕪(전심무) : 밭에는 잡초가 무성하고 
倉甚虛(창심허) : 곳간은 텅 비었다 
服文綵(복문채) : 비단옷을 걸쳐 입고 
帶利劍(대리검) : 날카로운 칼을 차고 
厭飮食(염음식) : 음식에 물릴 지경이 되고 
財貨有餘(재화유여) : 재물은 쓰고도 남으니 
是謂道夸(시위도과) : 이것을 도라 할 수 있는가? 
非道也哉(비도야재) : 아니, 이건 도가 아니다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter54&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter54</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter54&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 54장

善建者不拔(선건자불발) : 제대로 세운 것은 뽑히지 않고 
善抱者不脫(선포자불탈) : 제대로 품은 것은 빼앗기지 않는다. 
子孫以祭祀不輟(자손이제사불철) : 자자손손 제사가 끊어지지 않는다. 
修之於身(수지어신) : 몸을 갈고 닦으면 
其德乃眞(기덕내진) : 그 덕이 참될 것이고 
修之於家(수지어가) : 가정에서 실천하면 
其德乃餘(기덕내여) : 그 덕이 넉넉하게 될 것이고 
修之於鄕(수지어향) : 마을에서 실천하면 
其德乃長(기덕내장) : 그 덕이 자라날 것이고 
修之於國(수지어국) : 나라에서 실천하면 
其德乃豊(기덕내풍) : 그 덕이 풍성해질 것이고 
修之於天下(수지어천하) : 천하에서 실천하면 
其德乃普(기덕내보) : 그 덕이 두루 퍼질 것이다 
故以身觀身(고이신관신) : 갈고 닦은 몸의 덕으로 타인을 살피고 
以家觀家(이가관가) : 가정의 덕으로 남의 가정을 살피고 
以鄕觀鄕(이향관향) : 마을의 덕으로 남의 마을을 살피고 
以國觀國(이국관국) : 나라의 덕…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter55&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter55</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter55&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 55장

含德之厚(함덕지후) : 덕을 두텁게 하는 것은 
比於赤子(비어적자) : 비유하자면 갓난아이와 같다 
蜂蠆蛇不螫(봉채사불석) : 벌, 전갈, 뱀이 쏘지 못하고 
猛獸不據(맹수불거) : 사나운 짐승이 덤벼들지 못하고 
攫鳥不搏(확조불박) : 새가 낚아채지도 못한다. 
骨弱筋柔而握固(골약근유이악고) : 뼈와 근육이 비록 약하지만 아귀힘은 세다. 
未知牝牡之合而全作(미지빈모지합이전작) : 남녀의 교합을 알지 못해도 발기하는 것은 
精之至也(정지지야) : 정기가 지극하기 때문이다. 
終日號而不嗄(종일호이불사) : 종일 울어도 목이 쉬지 않으니 
和之至也(화지지야) : 조화가 지극하기 때문이다. 
知和曰常(지화왈상) : 조화를 알면 영원하고 
知常曰明(지상왈명) : 영원을 알면 밝게 된다. 
益生曰祥(익생왈상) : 날마다 더해지면 상스럽다 하고 
心使氣曰强(심사기왈강) : 마음대로 기세를 부리면 강하다고 한다. 
物壯則老(물장즉로) : 그러나 사물의 기운이 성하면 언젠가는 쇠하…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter56&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter56</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter56&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 56장

知者不言(지자불언) : 아는 사람은 말하지 않고 
言者不知(언자불지) : 말하는 사람은 알지 못한다. 
塞其兌(새기태) : 입구는 막고 
閉其門(폐기문) : 문은 폐쇄하고 
挫其銳(좌기예) : 날카로운 것은 무디게 하고 
解其分(해기분) : 얽힌 것은 풀어주고 
和其光(화기광) : 빛은 부드럽게 하고 
同其塵(동기진) : 티끌과 하나가 된다. 
是謂玄同(시위현동) : 이것을 일러 현동이라 한다. 
故不可得而親(고불가득이친) : 가까이 하지도 않고 
不可得而疏(불가득이소) : 멀리하지도 않고 
不可得而利(불가득이리) : 이롭게 하지도 않고 
不可得而害(불가득이해) : 해롭게 하지도 않고 
不可得而貴(불가득이귀) : 귀하게 여기지도 않고 
不可得而賤(불가득이천) : 천하게 여기지도 않는다. 
故爲天下貴(고위천하귀) : 그 때문에 천하가 귀하게 여긴다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter57&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter57</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter57&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 57장

以正治國(이정치국) : 바름으로 나라를 다스리고
以奇用兵(이기용병) : 책략으로 병사를 부리고 
以無事取天下(이무사취천하) : 무위로 천하를 얻는다. 
吾何以知其然哉(오하이지기연재) : 내가 어떻게 이를 아는가? 
以此(이차) : 다음과 같은 사실 때문이다. 
天下多忌諱(천하다기휘) : 천하에 금지하는 것이 많으면 
而民彌貧(이민미빈) : 백성은 더욱 가난해지고 
民多利器(민다리기) : 백성들 사이에 날카로운 무기가 많을수록 
國家滋昏(국가자혼) : 나라는 더 혼란스러워지고 
人多伎巧(인다기교) : 사람들에게 기교가 많을수록 
奇物滋起(기물자기) : 요상한 물건이 더 많아지고 
法令滋彰(법령자창) : 법령이 많아질수록 
盜賊多有(도적다유) : 도둑은 더 늘어난다. 
故聖人云(고성인운) : 그러므로 성인이 말하기를 
我無爲而民自化(아무위이민자화) : 내가 무위하니 백성들이 저절로 화합하고 
我好靜而民自正(아호정이민자정) : 내가 고요함을 좋아하니 백성들이 저절로 바르게…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter58&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter58</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter58&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 58장

其政悶悶(기정민민) : 정치인들이 한가하면 
其民淳淳(기민순순) : 백성들이 순박해지고 
其政察察(기정찰찰) : 정치인들이 부지런하면 
其民缺缺(기민결결) : 백성들이 어리석어 진다. 
禍兮福之所倚(화혜복지소의) : 화는 복이 기대는 곳이고 
福兮禍之所伏(복혜화지소복) : 복은 화가 엎드리는 곳이다. 
孰知其極(숙지기극) : 누가 그 지극함을 알 수 있겠는가? 
其無正(기무정) : 절대적으로 올바른 것이란 없다 
正復爲奇(정복위기) : 올바름이 변하여 그른 것이 되고 
善復爲妖(선복위요) : 선한 것이 변하여 요망한 것이 된다. 
人之迷(인지미) : 사람이 미혹됨이 
其日固久(기일고구) : 참으로 오래되었다. 
是以聖人方而不割(시이성인방이불할) : 그러므로 성인은 모가 나도 자르지 않고 
廉而不劌(염이불귀) : 날카로워도 벼리지 않고 
直而不肆(직이불사) : 곧지만 방자하지 않고 
光而不燿(광이불요) : 빛나지만 눈부시게 하지는 않는다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter59&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter59</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter59&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 59장

治人事天莫若嗇(치인사천막약색) : 사람을 다스리고 천하를 받드는데 있어 절약하는 것보다 나은 것이 없다. 
夫唯嗇(부유색) : 절약하는 일은 
是以早服(시이조복) : 일찌감치 도를 따르는 것이다 
早服(조복) : 일찌감치 도를 따른다는 것은 
謂之重積德(위지중적덕) : 덕을 두텁게 쌓는 것이다 
重積德(중적덕) : 덕을 두텁게 쌓으면 
則無不克(즉무불극) : 극복하지 못할 것이 없다 
無不克(무불극) : 극복하지 못할 것이 없으면 
則莫知其極(즉막지기극) : 그 끝을 알 수 없다 
莫知其極(막지기극) : 그 끝을 알 수 없을 정도가 되면 
可以有國(가이유국) : 가히 나라를 맡을 만하다 
有國之母(유국지모) : 나라의 어머니를 모시면 
可以長久(가이장구) : 영원할 것이다 
是謂深根固柢(시위심근고저) : 이것이 바로 깊은 뿌리, 튼튼한 근본이니 
長生久視之道(장생구시지도) : 길게 살고 오래 보는 도이다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter60&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter60</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter60&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 60장

治大國若烹小鮮(치대국약팽소선) : 큰 나라를 다스릴 때는 작은 생선을 굽듯이 한다. 
以道莅天下(이도리천하) : 도로써 천하를 다스리면 
其鬼不神(기귀불신) : 귀신도 어떻게 하지 못한다. 
非其鬼不神(비기귀불신) : 귀신이 힘이 없기 때문이 아니라 
其神不傷人(기신불상인) : 힘이 있어도 사람을 해칠 수가 없는 것이다 
非其神不傷人(비기신불상인) : 귀신이 사람을 해치지 않으니 
聖人亦不傷人(성인역불상인) : 성인도 사람을 상하게 하지 않는다.
夫兩不相傷(부량불상상) : 양쪽 모두 서로 해치지 않으니 
故德交歸焉(고덕교귀언) : 그 덕이 서로에게 돌아간다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter61&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter61</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter61&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 61장

大國者下流(대국자하류) : 큰 나라는 강의 하류 
天下之交(천하지교) : 천하가 모여드는 
天下之牝(천하지빈) : 천하의 여인이다. 
牝常以靜勝牡(빈상이정승모) : 여성은 언제나 그 고요함으로 남성을 이긴다. 
以靜爲下(이정위하) : 고요함으로 스스로를 낮춘다. 
故大國以下小國(고대국이하소국) : 그러므로 큰 나라는 스스로를 낮춤으로 
則取小國(즉취소국) : 작은 나라를 얻고 
小國以下大國(소국이하대국) : 작은 나라는 아래에서 큰 나라를 섬김으로써 
則取大國(즉취대국) : 큰 나라를 얻는다. 
故或下以取(고혹하이취) : 그러므로 혹 아래로 낮춤으로써 취하기도 하고 
或下而取(혹하이취) : 혹 아래에서 위를 섬김으로써 취하기도 한다. 
大國不過欲兼畜人(대국불과욕겸축인) : 큰 나라는 사람을 모아 기르고자 하며 
小國不過欲入事人(소국불과욕입사인) : 작은 나라는 들어가 남을 섬기고자 한다. 
夫兩者各得其所欲(부량자각득기소욕) : 큰 나라와 작은 나라가 각각 원하는 바를…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter62&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter62</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter62&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 62장

道者萬物之奧(도자만물지오) : 도는 만물의 아랫목 
善人之寶(선인지보) : 선한 사람의 보배요 
不善人之所保(불선인지소보) : 선하지 않은 사람의 피난처다 
美言可以市(미언가이시) : 아름다운 말은 널리 퍼지고 
尊行可以加人(존행가이가인) : 존경받을 행위는 남에게 뭔가를 보태준다 
人之不善(인지불선) : 사람이 선하지 않다 해도 
何棄之有(하기지유) : 어찌 버릴 것이 있겠는가? 
故立天子(고립천자) : 그러므로 천자를 옹립하고 
置三公(치삼공) : 삼공을 임명할 때 
雖有拱壁以先駟馬(수유공벽이선사마) : 네 필 말이 끄는 수레를 앞세우고 아름드리 옥을 바치나 
不如坐進此道(불여좌진차도) : 오히려 무릎을 꿇고 도를 바치는 것만 못하다. 
古之所以貴此道者何(고지소이귀차도자하) : 옛사람이 이 도를 귀하게 여긴 까닭이 무엇인가? 
不曰以求得(불왈이구득) : 도로써 구하면 얻고
有罪以免邪(유죄이면사) : 죄가 있어도 면할 수 있다고들 하지 않는가? 
故爲天下貴(고위천하…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter63&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter63</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter63&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 63장

爲無爲(위무위) : 무위로 도모하고 
事無事(사무사) : 무사로 실행하고 
味無味(미무미) : 무미로 맛을 본다. 
大小多少(대소다소) : 큰 것을 작은 것이고 많은 것이 적은 것이다. 
報怨以德(보원이덕) : 덕으로 원한을 갚는다. 
圖難於其易(도난어기이) : 어려운 일은 쉬운 일에서 비롯되고 
爲大於其細(위대어기세) : 큰일은 작은 일에서 비롯된다. 
天下難事(천하난사) : 천하의 어려운 일은 
必作於易(필작어이) : 반드시 쉬운 일에서 시작되고 
天下大事(천하대사) : 천하의 큰일은 
必作於細(필작어세) : 반드시 작은 일에서 시작된다. 
是以聖人終不爲大(시이성인종불위대) : 그러므로 성인은 끝내 크게 되려 하지 않는다. 
故能成其大(고능성기대) : 그래서 큰일을 이루는 것이다 
夫輕諾必寡信(부경낙필과신) : 무릇 가볍게 수락하면 믿음을 줄 수 없고 
多易必多難(다이필다난) : 쉽게 생각하면 반드시 난관에 봉착한다. 
是以聖人猶難之(시이성인유난지) : 그러므로 …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter64&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter64</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter64&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 64장

其安易持(기안이지) : 안정되어야 유지하기 쉽고 
其未兆易謀(기미조이모) : 조짐이 나타나기 전이라야 도모하기 쉽다. 
其脆易泮(기취이반) : 무르면 녹기 쉽고 
其微易散(기미이산) : 작으면 흩어지기 쉽다 
爲之於未有(위지어미유) : 문제가 터지기 전에 도모하고 
治之於未亂(치지어미란) : 혼란해지기 전에 다스려야 한다.
合抱之木(합포지목) : 아름드리나무도 
生於毫末(생어호말) : 털끝 같은 싹에서 나오고 
九層之臺(구층지대) : 구층 누대도 
起於累土(기어루토) : 한 줌 흙이 쌓여 올라가고 
千里之行(천리지행) : 천릿길도 
始於足下(시어족하) : 한 걸음부터 시작된다. 
爲者敗之(위자패지) : 억지로 하면 실패하고 
執者失之(집자실지) : 집착하면 잃는다. 
是以聖人無爲故無敗(시이성인무위고무패) : 성인은 무위하기 때문에 실패하지 않으며 
無執故無失(무집고무실) : 집착하지 않기 때문에 잃지 않는다. 
民之從事(민지종사) : 사람이 일을 쫓을 때는
常於幾成而…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter65&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter65</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter65&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 65장

古之善爲道者(고지선위도자) : 예로부터 도를 잘 실천하는 사람은 
非以明民(비이명민) : 백성을 명석하게 만들지 않고 
將以愚之(장이우지) : 오히려 어리석게 만들었다 
民之難治(민지난치) : 백성을 다스리기가 어려운 것은 
以其智多(이기지다) : 아는 것이 많기 때문이다 
故以智治國(고이지치국) : 지혜로 나라를 다스리면 
國之賊(국지적) : 나라에 도둑이 들끓고 
不以智治國(불이지치국) : 지혜를 걷어내고 나라를 다스리면 
國之福(국지복) : 나라에 복이 있게 된다. 
知此兩者亦稽式(지차량자역계식) : 이 두 가지를 알면 법도를 깨우칠 수 있다. 
常知稽式(상지계식) : 항구적인 법도를 깨우친 것을 
是謂玄德(시위현덕) : 현덕, 즉 깊고 넓은 덕이라 한다. 
玄德深矣(현덕심의) : 현덕은 깊디깊고 
遠矣(원의) : 멀어서 
與物反矣(여물반의) : 사물의 이치에 반하는 것 같지만 
然後乃至大順(연후내지대순) : 그것이 결국 큰 순리에 이르는 길이다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter66&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter66</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter66&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 66장

江海所以能爲百谷王者(강해소이능위백곡왕자) : 강과 바다가 모든 골짜기의 왕이 될 수 있는 까닭은 
以其善下之(이기선하지) : 스스로를 잘 낮추기 때문이다 
故能爲百谷王(고능위백곡왕) : 그래서 모든 골짜기의 왕이 되는 것이다 
是以欲上民(시이욕상민) : 백성들 위에 있고자 하면 
必以言下之(필이언하지) : 반드시 겸양함으로 스스로를 낮추어야 하고 
欲先民(욕선민) : 백성들을 앞서고자 하면 
必以身後之(필이신후지) : 반드시 몸을 그 뒤에 두어야 한다.
是以聖人處上而民不重(시이성인처상이민불중) : 그러므로 성인은 위에 있어도 백성들이 그를 무겁게 여기지 않고 
處前而民不害(처전이민불해) : 앞에 있어도 백성들이 그를 해롭게 여기지 않는다.
是以天下樂推而不厭(시이천하락추이불염) : 그래서 천하가 그를 즐거워하면서 싫증내지 않고 
以其不爭(이기불쟁) : 다투지 않으니 
故天下莫能與之爭(고천하막능여지쟁) : 세상 어느 누구도 그와 겨뤄 이길 수 없다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter67&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter67</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter67&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 67장

天下皆謂我道大(천하개위아도대) : 천하의 모든 사람들은 나의 도는 위대하지만 
似不肖(사불초) : 본받을 만한 것은 아니라고 말한다. 
夫唯大(부유대) : 무릇 크기만 해서 
故似不肖(고사불초) : 본받을 만하지 못한 것 같다. 
若肖久矣(약초구의) : 만약 오랫동안 본받을 만했다면 
其細也夫(기세야부) : 내 도는 이미 보잘 것 없이 되고 말았을 것이다. 
我有三寶(아유삼보) : 내게는 세 가지 보물이 있는데 
持而保之(지이보지) : 이를 간직하고 보존한다. 
一曰慈(일왈자) : 첫째는 자애로움이고 
二曰儉(이왈검) : 둘째는 검약함이고
三曰不敢爲天下先(삼왈불감위천하선) : 셋째는 천하에 앞서려 하지 않는 것이다. 
慈故能勇(자고능용) : 자애롭기 때문에 능히 용감하고 
儉故能廣(검고능광) : 검약하기 때문에 널리 베풀 수 있고 
不敢爲天下先(불감위천하선) : 감히 세상에 앞서려 하지 않기 때문에 
故能成器長(고능성기장) : 능히 그릇을 만들고 키울 수 있다 
今舍…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter68&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter68</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter68&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 68장

善爲士者不武(선위사자불무) : 훌륭한 무사는 무용을 드러내지 않고 
善戰者不怒(선전자불노) : 잘 싸우는 사람은 성내지 않는다. 
善勝敵者不與(선승적자불여) : 훌륭한 승자는 맞서지 않는다. 
善用人者爲之下(선용인자위지하) : 훌륭한 고용인은 스스로를 낮춘다. 
是謂不爭之德(시위불쟁지덕) : 이를 일러 다투지 않는 덕이라 하고 
是謂用人之力(시위용인지력) : 용인의 힘이라 하고 
是謂配天古之極(시위배천고지극) : 하늘을 짝으로 삼는 지극한 일이라 한다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter69&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter69</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter69&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 69장

用兵有言(용병유언) : 용병에 대해서는 다음과 같은 말이 있다. 
吾不敢爲主而爲客(오불감위주이위객) : 주인 노릇하지 않고 손님 노릇하고 
不敢進寸而退尺(불감진촌이퇴척) : 한 걸음 나아가지 않고 한 걸음 물러난다. 
是謂行無行(시위행무행) : 이를 일러 하지 않는 함이라 한다. 
攘無臂(양무비) : 팔을 쓰지 않고 물리치고 
扔無敵(잉무적) : 대적하지 않고 물리치고 
執無兵(집무병) : 병사 없이 사로잡는 것이다. 
禍莫大於輕敵(화막대어경적) : 적을 가볍게 여기는 것보다 더 큰 화는 없다.
輕敵幾喪吾寶(경적기상오보) : 경솔하게 대적하다가는 내 보물만 잃게 된다. 
故抗兵相加(고항병상가) : 그러므로 군사를 일으켜 서로 맞서 싸울 때에는 
哀者勝矣(애자승의) : 상대를 가엾게 여기는 사람이 이긴다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter70&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter70</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter70&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 70장

吾言甚易知(오언심이지) : 내 말은 무척 알기 쉽고 
甚易行(심이행) : 행하기도 무척 쉽다. 
天下莫能知(천하막능지) : 그런데 천하가 알지 못하고
莫能行(막능행) : 행하지도 못한다. 
言有宗(언유종) : 말에는 종지가 있고 
事有君(사유군) : 일에는 중심이 있다 
夫唯無知(부유무지) : 사람들이 이를 깨닫지 못하기 때문에 
是以不我知(시이불아지) : 나는 알려고 하지 않는다. 
知我者希(지아자희) : 나를 아는 사람이 드물기 때문에 
則我者貴(즉아자귀) : 나는 더욱 더 귀한 존재가 된다. 
是以聖人被褐懷玉(시이성인피갈회옥) : 성인은 거친 삼베옷을 걸치고 있지만 가슴에는 아름다운 구슬을 품고 있다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter71&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter71</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter71&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 71장

知不知上(지부지상) : 알지 못하는 것을 아는 것이 가장 훌륭하다 
不知知病(불지지병) : 알지 못하면서도 안다고 하는 것은 병이다 
夫唯病病(부유병병) : 병을 병으로 알 때만 
是以不病(시이불병) : 병이 되지 않는다. 
聖人不病(성인불병) : 성인은 병이 없다 
以其病病(이기병병) : 병을 병으로 알기 때문에 
是以不病(시이불병) : 그래서 병이 없다</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter72&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter72</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter72&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 72장

民不畏威(민불외위) : 백성들이 위험을 두려워하지 않으면
則大威至(즉대위지) : 큰 위험에 이르게 된다.
無狎其所居(무압기소거) : 거하는 곳을 업신여기지 않고
無厭其所生(무염기소생) : 사는 것을 싫증내지 않는다.
夫惟不厭(부유불염) : 싫증내지 않으니
是以不厭(시이불염) : 싫증낼 일이 생기지 않는다. 
是以聖人(시이성인) : 이 때문에 성인은
自知不自見(자지부자견) : 스스로 알고 있으면서도 자신을 드러내지 않고
自愛不自貴(자애부자귀) : 스스로 사랑하면서도 자신을 귀하게 여기지 않고
 故去彼取此(고거피취자) : 저것을 버리고 이것을 취한다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter73&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter73</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter73&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 73장

勇於敢則殺(용어감즉살) : 과감하게 용기를 내면 죽임을 당하고 
勇於不敢則活(용어불감즉활) : 과감하게 용기를 내지 않으면 살아남는다. 
此兩者或利或害(차량자혹리혹해) : 이 둘 가운데 하나는 이롭고 하나는 해로운 것이다 
天之所惡(천지소오) : 하늘이 왜 싫어하는 지 
孰知其故(숙지기고) : 누가 그 까닭을 알까? 
是以聖人猶難之(시이성인유난지) : 성인도 오히려 그것을 어렵게 여긴다. 
天之道(천지도) : 하늘의 도는
不爭而善勝(불쟁이선승) : 겨루지 않고도 이기는 것이고 
不言而善應(불언이선응) : 말하지 않고도 응대하는 것이다. 
不召而自來(불소이자래) : 부르지 않아도 저절로 찾아오고 
繟然而善謀(천연이선모) : 띠를 길게 늘어뜨리고도 맵시 있게 잘 꾸미는 것이다. 
天網恢恢(천망회회) : 하늘의 그물은 광대하여 
疏而不失(소이불실) : 엉성한 것 같지만 하나도 빠뜨리지 않는다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter74&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter74</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter74&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 74장

民不畏死(민불외사) : 사람이 죽음을 두려워하지 않는데 
奈何以死懼之(나하이사구지) : 어떻게 죽음으로 그들을 겁줄 수 있겠는가? 
若使民常畏死而爲奇者(약사민상외사이위기자) : 죽음을 두려워하도록 하는 이상한 짓을 하는 자가 있는데
吾得執而殺之(오득집이살지) : 만일 내가 그를 잡아 죽인다면 
孰敢(숙감) : 누가 감히 그런 일을 하겠는가? 
常有司殺者殺(상유사살자살) : 언제나 사형을 집행하는 사람이 있어 사람을 죽이는데 
夫代司殺者殺(부대사살자살) : 사형 집행인을 대신해서 사람을 죽이는 것은 
是謂代大匠斲(시위대대장착) : 말하자면 목수를 대신해서 대패질을 하는 것과 같다.
夫代大匠斲者(부대대장착자) : 목수를 대신해서 대패질을 하면서
希有不傷其手矣(희유불상기수의) : 손에 상처를 입지 않는 일은 드물다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter75&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter75</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter75&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 75장

民之饑(민지기) : 백성이 굶주리는 것은 
以其上食稅之多(이기상식세지다) : 위에서 세금을 너무 많이 걷기 때문이다 
是以饑(시이기) : 그 때문에 굶주리는 것이다 
民之難治(민지난치) : 백성을 다스리기 어려운 것은 
以其上之有爲(이기상지유위) : 윗사람이 뭔가를 도모하기 때문이다 
是以難治(시이난치) : 그 때문에 다스리기 어려운 것이다 
民之輕死(민지경사) : 백성이 죽음을 가볍게 여기는 것은 
以其上求生之厚(이기상구생지후) : 윗사람이 지나치게 삶에 집착하기 때문이다 
是以輕死(시이경사) : 그 때문에 죽음을 가볍게 여기는 것이다 
夫唯無以生爲者(부유무이생위자) : 삶에 집착하지 않는 사람은 
是賢於貴生(시현어귀생) : 삶을 귀하게 여기는 사람보다 더 현명하다…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter76&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter76</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter76&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 76장

人之生也柔弱(인지생야유약) : 사람이 살아 있을 때는 부드럽고 약하지만 
其死也堅强(기사야견강) : 죽으면 단단하고 강해진다. 
萬物草木之生也柔脆(만물초목지생야유취) : 풀과 나무 같은 만물도 살아 있으면 부드럽고 연하지만 
其死也枯槁(기사야고고) : 죽으면 말라비틀어진다. 
故堅强者死之徒(고견강자사지도) : 그러므로 단단하고 강한 것은 죽음의 무리이고 
柔弱者生之徒(유약자생지도) : 부드럽고 약한 것은 삶의 무리이다 
是以兵强則不勝(시이병강즉불승) : 그래서 군대가 강하면 이기지 못하고 
木强則兵(목강즉병) : 나무가 강하면 꺾이고 만다. 
强大處下(강대처하) : 강하고 큰 것은 밑에 놓이고 
柔弱處上(유약처상) : 부드럽고 약한 것은 위에 놓이게 된다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter77&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter77</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter77&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 77장

天之道(천지도) : 하늘의 도는 
其猶張弓與(기유장궁여) : 활을 당기는 것과 같다 
高者抑之(고자억지) : 높은 것은 누르고 
下者擧之(하자거지) : 낮은 것은 들어올린다. 
有餘者損之(유여자손지) : 남으면 덜어주고 
不足者補之(불족자보지) : 모자라면 보태 준다. 
天之道損有餘而補不足(천지도손유여이보불족) : 하늘의 도는 남는 데서 덜어내어 모자라는 데에 보태지만 
人之道則不然(인지도즉불연) : 사람의 도는 그렇지 않아 
損不足以奉有餘(손불족이봉유여) : 모자라는 데서 덜어내어 남는 데에 바친다. 
孰能有餘以奉天下(숙능유여이봉천하) : 남도록 가진 사람으로 천하를 위해 봉사할 수 있는 사람이 누구겠는가 
唯有道者(유유도자) : 오로지 도 있는 사람만이 그렇게 할 수 있다. 
是以聖人爲而不恃(시이성인위이불시) : 그러므로 성인은 이루지만 기대려 하지 않고 
功成而不處(공성이불처) : 공을 쌓으나 그 공을 내세우지 않으며
其不欲見賢(기불욕견현) : 자기의 현명함을 …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter78&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter78</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter78&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 78장

天下莫柔弱於水(천하막유약어수) : 천하는 물보다 더 부드럽고 약하다. 
而攻堅强者(이공견강자) : 단단하고 강한 것을 공격하는 데는
莫之能先也(막지능선야) : 물보다 나은 것이 없다. 
以其無以易之也(이기무이역지야) : 물을 대체할 만한 것이 없으니
故水之勝剛也(고수지승강야) : 물이 강한 것을 이기기 때문이다. 
弱之勝强(약지승강) : 약한 것이 강한 것을 이기고
柔之勝剛也(유지승강야) : 부드러운 것이 단단한 것을 이기는 것은
天下莫不知也(천하막부지야) : 천하에 알지 못하는 사람이 없지만 
而莫能行也(이막능행야) : 능히 이를 실천하는 사람은 없다. 
故聖人之言云曰(고성인지언운왈) : 그러므로 성인은 말하기를 
受國之詬(수국지구) : 나라의 치욕을 자신의 것으로 받아들이는 사람을 
是謂社稷之主(시위사직지주) : 사직의 주인이라 하고 
受國之不祥(수국지불상) : 나라의 상스럽지 못한 것을 받아들이는 사람을 
是謂天下之王(시위천하지왕) : 천하의 왕이라 일컬으니
正…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter79&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter79</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter79&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 79장

和大怨(화대원) : 원한을 푼 후에 
必有餘怨(필유여원) : 앙금을 남기면 
安可以爲善(안가이위선) : 이것을 어찌 잘했다고 할 수 있겠는가? 
是以聖人執左契(시이성인집좌계) : 성인은 치부책을 흔들면서
而不責於人(이불책어인) : 사람을 몰아세우지 않는다. 
有德司契(유덕사계) : 덕이 있는 사람은 계약을 맡아 베풀 듯이 하고 
無德司徹(무덕사철) : 덕이 없는 사람은 조세를 맡아 수탈하듯이 한다. 
天道無親(천도무친) : 하늘의 도는 편애하는 일이 없으며 
常與善人(상여선인) : 언제나 선한 사람의 편에 설 따름이다…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter80&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter80</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter80&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 80장

小國寡民(소국과민) : 영토가 작고 인구가 적은 나라는 
使有什佰之器而不用(사유십백지기이불용) : 수많은 기계가 있으나 쓰는 일이 없고 
使民重死而不遠徙(사민중사이불원사) : 백성이 죽음을 무겁게 여겨 멀리 이사 가는 일이 없고
雖有舟輿(수유주여) : 배와 수레가 있어도 
無所乘之(무소승지) : 타는 일이 없고 
雖有甲兵(수유갑병) : 갑옷과 무기가 있어도 
無所陳之(무소진지) : 전장에 나갈 일이 없다 
使人復結繩而用之(사인부결승이용지) : 사람들은 다시 노끈을 묶어서 사용하고 
甘其食(감기식) : 음식을 맛있게 먹고 
美其服(미기복) : 옷을 잘 입고 
安其居(안기거) : 편안하게 거하고 
樂其俗(락기속) : 풍속을 즐긴다. 
隣國相望(린국상망) : 이웃한 나라끼리 서로를 바라보며 
鷄犬之聲相聞(계견지성상문) : 닭 우는 소리 개 짖는 소리가 서로 들리지만 
民至老死不相往來(민지로사불상왕래) : 백성들은 늙어 죽을 때까지 서로 왕래하는 일이 없다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter81&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:chapter81</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:chapter81&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경 81장

信言不美(신언불미) : 믿음직한 말은 아름답지 못하고 
美言不信(미언불신) : 아름다운 말은 믿음직스럽지 않다. 
善者不辯(선자불변) : 선한 사람은 변론하지 않고 
辯者不善(변자불선) : 변론하는 사람은 선하지 않다. 
知者不博(지자불박) : 아는 사람은 박식하지 않고 
博者不知(박자불지) : 박식한 사람은 알지 못한다. 
聖人不積(성인불적) : 성인은 쌓아 놓지 않고
旣以爲人(기이위인) : 사람들을 위해 베풀지만 
己愈有(기유유) : 더욱 더 많이 가지게 되고 
旣以與人(기이여인) : 사람들과 더불어 쓰지만 
己愈多(기유다) : 더욱 더 많아진다. 
天之道(천지도) : 하늘의 도는 
利而不害(리이불해) : 이롭게 할 뿐 해롭게 하지 않는다. 
聖人之道(성인지도) : 성인의 도는 
爲而不爭(위이불쟁) : 일을 도모하지만 다투지 않는다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:home&amp;rev=1744711518&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-15T10:05:18+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>book:do:home</title>
        <link>https://www.garamx.com/dokuwiki/doku.php?id=book:do:home&amp;rev=1744711518&amp;do=diff</link>
        <description>도덕경

&lt;https://m.blog.naver.com/chamnet21/221742719382&gt;

	*  1장
	*  2장
	*  3장
	*  4장
	*  5장
	*  6장
	*  7장
	*  8장
	*  9장
	*  10장
	*  11장
	*  12장
	*  13장
	*  14장
	*  15장
	*  16장
	*  17장
	*  18장
	*  19장
	*  20장
	*  21장
	*  22장
	*  23장
	*  24장
	*  25장
	*  26장
	*  27장
	*  28장
	*  29장
	*  30장
	*  31장
	*  32장
	*  33장
	*  34장
	*  35장
	*  36장
	*  37장
	*  38장
	*  39장
	*  40장
	*  41장
	*  42장
	*  43장
	*  44장
	*  45장
	*  46장
	*  47장
	*…</description>
    </item>
</rdf:RDF>
