天下皆謂我道大(천하개위아도대) : 천하의 모든 사람들은 나의 도는 위대하지만 似不肖(사불초) : 본받을 만한 것은 아니라고 말한다. 夫唯大(부유대) : 무릇 크기만 해서 故似不肖(고사불초) : 본받을 만하지 못한 것 같다. 若肖久矣(약초구의) : 만약 오랫동안 본받을 만했다면 其細也夫(기세야부) : 내 도는 이미 보잘 것 없이 되고 말았을 것이다. 我有三寶(아유삼보) : 내게는 세 가지 보물이 있는데 持而保之(지이보지) : 이를 간직하고 보존한다. 一曰慈(일왈자) : 첫째는 자애로움이고 二曰儉(이왈검) : 둘째는 검약함이고 三曰不敢爲天下先(삼왈불감위천하선) : 셋째는 천하에 앞서려 하지 않는 것이다. 慈故能勇(자고능용) : 자애롭기 때문에 능히 용감하고 儉故能廣(검고능광) : 검약하기 때문에 널리 베풀 수 있고 不敢爲天下先(불감위천하선) : 감히 세상에 앞서려 하지 않기 때문에 故能成器長(고능성기장) : 능히 그릇을 만들고 키울 수 있다 今舍慈且勇(금사자차용) : 자애를 버린 채 용감하기만 하고 舍儉且廣(사검차광) : 검약을 버린 채 베풀기만 하고 舍後且先(사후차선) : 뒤에 서지 않고 앞서려고만 한다면 死矣(사의) : 나는 죽은 목숨이다. 夫慈以戰則勝(부자이전즉승) : 자애로 싸우면 이기고 以守則固(이수즉고) : 자애로 지키면 견고하다 天將救之(천장구지) : 하늘이 장차 사람들을 구하고자 하면 以慈衛之(이자위지) : 나는 자애로써 그를 호위한다.