夫佳兵者(부가병자) : 훌륭하다는 무기는 不祥之器(불상지기) : 상서롭지 못한 물건 物或惡之(물혹오지) : 사람이 모두 싫어한다. 故有道者不處(고유도자불처) : 그러므로 도의 사람은 이런 것에 집착하지 않는다. 君子居則貴左(군자거즉귀좌) : 군자가 평소에는 왼쪽을 귀하게 여기고 用兵則貴右(용병즉귀우) : 용병 때는 오른쪽을 귀하게 여긴다. 兵者不祥之器(병자불상지기) : 무기는 상서롭지 못한 물건 非君子之器(비군자지기) : 군자가 쓸 것이 못 된다 不得已而用之(불득이이용지) : 할 수 없이 써야 할 경우 恬淡爲上(염담위상) : 담담함을 그 으뜸으로 여기고 勝而不美(승이불미) : 승리하더라도 이를 미화하지 않는다. 而美之者(이미지자) : 이를 미화한다는 것은 是樂殺人(시락살인) : 살인을 즐기는 것이다. 夫樂殺人者(부락살인자) : 살인을 즐기는 사람은 則不可得志於天下矣(즉불가득지어천하의) : 천하에서 큰 뜻을 펼 수 없다 吉事尙左(길사상좌) : 길한 일이 있을 때는 왼쪽을 높이고 凶事尙右(흉사상우) : 흉한 일이 있을 때는 오른쪽을 높인다. 偏將軍居左(편장군거좌) : 둘째로 높은 장군은 왼쪽에 위치하고 上將軍居右(상장군거우) : 제일 높은 장군은 오른쪽에 위치한다. 言以喪禮處之(언이상례처지) : 이는 상례로 처리하는 까닭이다 殺人之衆(살인지중) : 많은 사람을 죽였으면 以哀悲泣之(이애비읍지) : 슬퍼하고 비통해하고 눈물을 흘려야 한다. 戰勝以喪禮處之(전승이상례처지) : 전쟁에서 승리하더라도 상례는 마땅히 이러 해야 한다.