사용자 도구

사이트 도구


book:do:chapter2

도덕경 2장

天下皆知美之爲美(천하개지미지위미) : 천하가 다 아름답다고 하는 것은

斯惡已(사오이) : 이미 추한 것이다

皆知善之爲善(개지선지위선) : 천하가 다 착하다고 하는 것은

斯不善已(사불선이) : 이미 착하지 않은 것이다

故有無相生(고유무상생) : 그러므로 유와 무는 서로를 생성시키며

難易相成(난이상성) : 어려움과 쉬움은 서로를 이루어준다.

長短相較(장단상교) : 길고 짧음은 서로를 비교하고

高下相傾(고하상경) : 높고 낮음은 서로를 견준다.

音聲相和(음성상화) : 말소리와 성대의 울림은 서로 조화를 이루고

前後相隨(전후상수) : 앞과 뒤는 서로를 따른다.

是以聖人處無爲之事(시이성인처무위지사) : 따라서 성인은 무위에 처하고

行不言之敎(행불언지교) : 말하지 않는 가르침으로 행한다.

萬物作焉而不辭(만물작언이불사) : 만물을 만들고도 공치사하지 않으며

生而不有(생이불유) : 모든 것을 낳고도 소유하지 않는다.

爲而不恃(위이불시) : 일을 한 후 자랑하지 않으며

功成而弗居(공성이불거) : 공을 이룬 후 거기에 머물지 않는다.

夫唯弗居(부유불거) : 머물지 않기에

是以不去(시이불거) : 자리를 잃는 일도 없다.

book/do/chapter2.txt · 마지막으로 수정됨: 2025/04/15 10:05 저자 127.0.0.1