사용자 도구

사이트 도구


book:do:chapter14

도덕경 14장

視之不見(시지불견) : 눈으로 보아도 볼 수 없는 것을

名曰夷(명왈이) : 이름 하여 이라 하고

聽之不聞(청지불문) : 귀를 기울여도 들을 수 없는 것을

名曰希(명왈희) : 이름 하여 희라 하고

搏之不得(박지불득) : 손을 내밀어도 잡을 수 없는 것을

名曰微(명왈미) : 이름 하여 미라 한다.

此三者(차삼자) : 이 세 가지(이, 희, 미)는

不可致詰(불가치힐) : 묻고 따질 수가 없으니

故混而爲一(고혼이위일) : 혼연일체가 된다.

其上不曒(기상불교) : 더 이상 밝을 수도 없고

其下不昧(기하불매) : 더 이상 어두울 수도 없다.

繩繩不可名(승승불가명) : 끝없이 이어지니 무어라 이름을 붙일 수도 없으며

復歸於無物(복귀어무물) : 결국은 무의 세계로 돌아간다.

是謂無狀之狀(시위무상지상) : 모양은 있으되 형용할 수가 없고

無物之象(무물지상) : 형체는 있으되 나타낼 수가 없으니

是謂惚恍(시위홀황) : 그저 황홀이라 일컫는다.

迎之不見其首(영지불견기수) : 앞에서 살펴봐도 그 머리를 볼 수 없고

隨之不見其後(수지불견기후) : 뒤따르면서 봐도 그 꽁지를 볼 수 없다

執古之道(집고지도) : 태고의 도를 가지고

以御今之有(이어금지유) : 오늘의 일을 살피면

能知古始(능지고시) : 태고의 시초를 알 수 있으니

是謂道紀(시위도기) : 이를 일러 도의 실마리라 한다.

book/do/chapter14.txt · 마지막으로 수정됨: 2025/04/15 10:05 저자 127.0.0.1